マタイによる福音書 11:28 - Japanese: 聖書 口語訳 すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 ALIVEバイブル: 新約聖書 イエスは続けた―― 「世の中の重荷を背負わされて疲れたなら俺のもとに来いッ! その重荷、俺が降ろしてやろう!!! Colloquial Japanese (1955) すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 リビングバイブル 重い束縛を受けて、疲れはてている人たちよ。さあ、わたしのところに来なさい。あなたがたを休ませてあげましょう。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 疲れた者、重荷を負う者は、だれでもわたしのもとに来なさい。休ませてあげよう。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 世の中の重荷を背負わされて疲れたのなら、わたしのもとに来なさい。その重荷は、わたしが降ろしてやろう。 聖書 口語訳 すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 |
主はこう言われる、 「あなたがたはわかれ道に立って、よく見、 いにしえの道につき、 良い道がどれかを尋ねて、その道に歩み、 そしてあなたがたの魂のために、安息を得よ。 しかし彼らは答えて、 『われわれはその道に歩まない』と言った。
わたしは、あなたがたもこのように働いて、弱い者を助けなければならないこと、また『受けるよりは与える方が、さいわいである』と言われた主イエスの言葉を記憶しているべきことを、万事について教え示したのである」。